Looking for some Sunday morning reading? Here’s a great piece from Jorge Arangure on Shingo Horie, Masahiro Tanaka‘s translator. Arangure goes into Horie’s background (he applied for the job despite having no translating experience), the relationship between the two men (they first met the day of Tanaka’s introductory press conference), and why Japanese players are given individual interpreters rather than sharing one. It’s really interesting stuff, so check it out. Comes with RAB’s highest level of recommendation.